Meet The Teachers | 9年,她用音乐与陪伴守护幼儿的纯粹时光

 

以下内容向左滑动可查看英文

Swipe Left For English

 

“老师,你不要生气啦!”

 

有一次组织学生排队时不经意的提高音量,竟被敏感的孩子捕捉到了情绪。Janet赶紧抚慰学生,轻声地作出解释。

 

在那一刻她忽然明白:幼儿教师的一言一行,都会在孩子的世界里留下印记。

 

这是她9年幼儿教育生涯里的一个小片段,也是她对这份职业深刻理解的起点——教育不是单向的传递,而是和孩子相互滋养、共同成长的过程。

"Don't be angry, Ms. Janet!"

 

The sensitive child instantly noticed an accidental rise in her voice while organizing students to line up. Janet quickly comforted the student and explained gently in a soft tone.

 

At that moment, she suddenly realized that every word and action of a preschool teacher leaves a lasting mark on a child's world.

 

This is a small fragment from her nine-year career in early childhood education, and also the starting point of her profound understanding of this profession - education is not a one-way transmission, but a process of mutual nourishment and common growth with children.

 

 

 

 

跨界+跨城,走出我的教育路

Cross-Border + Cross-City: Forging My Educational Path

 

Janet的教育之路,始于一次偶然的“发现”。

 

本科就读于华中师范大学音乐学专业的她,原本计划深耕音乐教育领域,却在申请深造时,看到了香港大学的儿童早期教育专业。“从小我就喜欢和小朋友打交道,以前去过福利院做志愿者,我想这奠定了我最终选择教育工作。”

 

港大的硕士生涯充满挑战,面对从来没接触过的全英文授课模式、高密度的学术研究让她压力不小。当时教授对她说“你和我这边没有那么搭,可以试一试,但你需要很努力地去学。”

 

她咬牙坚持,毕业后婉拒了音乐表演、文化研究等方向的工作可能,走进了幼儿教育事业。这个看似跨界的选择,藏着契合的逻辑——在Janet看来,音乐是和幼儿沟通的绝佳工具,并非孤立的艺术。

 

之后,从中国香港到深圳再到武汉,9年里她走过三座城市,也见证了不同教育理念的碰撞。中国香港的本土学校,有细致到每周词汇、句子的教学提纲;深圳国际学校的瑞吉欧体系,则让她学会“不预设结果,只关注孩子探索的过程”——围绕孩子兴趣设项目,给小木棒、花瓣等低结构材料,老师只做观察者。

Janet's educational journey began with an accidental "discovery."

 

As an undergraduate majoring in Music at Central China Normal University, she originally planned to deepen her career in music education. However, when applying for further studies, she came across the Early Childhood Education program at The University of Hong Kong. "I have always loved interacting with children since I was a child. I used to volunteer at a welfare home, and I think that laid the foundation for my final choice of educational work."

 

Her master's studies at HKU were full of challenges. Faced with the unfamiliar all-English teaching model and intensive academic research, she felt tremendous pressure. At that time, a professor told her, "You don't quite fit with my side, but you can try, you just need to work very hard."

 

She persisted through gritted teeth. After graduation, she politely declined job opportunities in music performance, cultural research, and other fields and stepped into the field of early childhood education. This seemingly cross-border choice hides a consistent logic - in Janet's view, music is an excellent tool for communicating with young children, not an isolated art form.

 

Later, from Hong Kong, China, to Shenzhen and then to Wuhan, she has lived in three cities for over nine years, witnessing the collision of different educational concepts. Local schools in Hong Kong, China have detailed teaching outlines including weekly vocabulary and sentences; the Reggio Emilia system in Shenzhen's international schools taught her to 'not preset results but only focus on the process of children's exploration' - designing projects around children's interests, providing low-structured materials such as small wooden sticks and petals, and teachers only acting as observers. The Reggio Emilia approach is a student-centered and constructivist educational philosophy that views children as active participants in their learning and encourages them to explore their interests and ideas in a supportive and enriching environment.

 

- Janet在光谷康桥OVIS幼儿园课堂上

 

回到武汉后,Janet进入OVIS任职。她惊喜于这所小而美的国际化学校拥有着开放的教育理念:“和深圳的学校很像,老师的想法能得到反馈,也能安心守护孩子的成长节奏。”

 

三座城市的经历让Janet变得清晰:好的教育没有统一模板,关键是能听见孩子的声音,尊重他们的天性。

After returning to Wuhan, Janet joined OVIS. She was pleasantly surprised that this boutique international school embraces an open educational philosophy: "Similar to the schools in Shenzhen, teachers' ideas are valued and responded to, and we can wholeheartedly protect the pace of children's growth." Her experiences in three cities have made it clear to Janet: there is no uniform template for good education. The key is to listen to children's voices and respect their nature. Each city she lived in had its unique educational system and culture, which enriched her understanding of early childhood education and influenced her teaching approach.

 

Her experiences in three cities have made it clear to Janet: there is no uniform template for good education. The key is to listen to children's voices and respect their nature.

 

 

乐器为伴,规则为尺

Musical Instruments as Companions, Rules as Guidelines

 

- 幼儿园K4班学生上乐高课

 

Janet把这份“尊重天性”的理解,藏进了和孩子相处的每一个日常——用音乐搭起沟通的桥,用边界感守护成长的序。

 

“淅淅沥沥的雨声是什么样的?”

 

当在课堂上向学生提出这个问题时,Janet不会直接给答案。她会拿出沙锤轻晃,或者让孩子握着装小豆子的瓶子晃动,“幼儿对复杂词汇的理解有限,但声音能帮他们建立直观感受”。这是她从奥尔夫音乐教学法中得到的启发,也是OVIS课堂里的常见场景。

 

另外,在校园里排队时,她带孩子们做手指谣,用节奏快速集中注意力;在培养认知类得活动中,她用鼓点代表大象走路,铃铛象征小老鼠穿梭,让孩子们边模仿边学习轻重快慢;在中大班的合奏课上,她让孩子们拿响板、三角铁分工协作,既要专注自己的节奏,也要听同伴的声音……

 

专注力、手眼协调能力、音乐审美能力,就在这样的互动里被慢慢提升了。

Janet embeds this understanding of "respecting nature" into every daily interaction with children-building bridges of communication through music and safeguarding the order of growth with a sense of boundaries.

 

"What does the pattering rain sound like?"

 

When asking this question to students in class, Janet never gives a direct answer. She will take out a maraca and shake it gently or let children hold bottles filled with small beans and shake them. "Young children have limited understanding of complex vocabulary, but sounds can help them establish intuitive perceptions." This is an inspiration she gained from the Orff Schulwerk, and it is also a typical scene in OVIS classrooms.

 

In addition, when lining up on campus, she leads children to do finger plays to concentrate their attention with rhythm quickly; in cognitive development activities, she uses drumbeats to represent elephants walking and bells to symbolize mice scurrying, letting children learn about weight and speed while imitating; in ensemble classes for upper and middle kindergarteners, she enables children play castanets, triangle irons and other instruments in collaboration—requiring them to focus on their own rhythm while listening to their peers.

 

Concentration, hand-eye coordination, and musical aesthetic ability are gradually improved through such interactions.

 

- Janet组织学生户外游戏

 

“不同年龄段有不同的方式:小班会用声音感受情绪,中班去认乐器辨音色,大班就挑战弹奏乐器或合奏——音乐是工具,帮孩子表达自己。”Janet说。

 

音乐之外,如何给孩子营造好的成长环境?

 

这就不得不提Janet管理班级的核心——温柔有界。简单说,就是对孩子多共情、多包容,同时也把规则讲清楚、说到位。

 

面对刚入园、有分离焦虑的孩子,她不会直接说“不要哭”,而是先共情:“我知道你害怕,舍不得妈妈”,再给孩子明确的安全感:“今天我会一直陪着你,有任何事都能找我”;遇到没法融入集体的特殊需求孩子,她会先找到孩子的兴趣点——爱画画的孩子,就收集他的作品办小型画展,让大家看到他的闪光点;对音乐敏感的孩子,就在集体活动时轻声哼唱,引导他跟上大家的节奏。

 

教室里的冷静区更是她的小妙招。孩子情绪激动、哭闹不止时,不用强迫他立刻平静,而是让他去冷静区里画画、看窗外风景。等孩子情绪平复了,再坐下来好好沟通。

 

“不是硬管住孩子,是把规则讲明白:上课要安静听讲,想玩玩具可以等下课。” 既不压抑孩子的天性,也不纵容任性的行为,这是Janet在日常教学中实实在在做到的。

"Different age groups require different methods: younger classes use sounds to feel emotions, middle classes recognize musical instruments and distinguish timbres, and older classes challenge themselves with playing instruments or ensemble performance music is a tool to help children express themselves," Janet said.

 

Beyond music, how to create a good growth environment for children?

 

This brings us to the core of Janet's class management: a gentle yet firm approach. Simply put, it means showing more empathy and tolerance to children, while clearly and thoroughly explaining the rules.

 

Faced with children who have separation anxiety when first entering kindergarten, she never directly says "don't cry," but first expresses empathy: "I know you're scared and don't want to leave Mom," then gives the child clear sense of security: "I will be with you all day today, and you can come to me for anything"; for children with special needs who struggle to integrate into the group, she first finds their interests - for children who love painting, she collects their works for a small art exhibition to let everyone see their bright spots; for children sensitive to music, she hums softly during group activities to guide them to keep up with the rhythm.

 

The calm-down corner in the classroom is another of her clever ideas. When a child is emotional and crying uncontrollably, instead of forcing them to calm down immediately, she lets them go to the calm-down corner to draw or look out the window. Once the child's emotions have settled, they sit down to communicate appropriately.

 

"It's not about rigidly controlling the child but making the rules clear: you need to listen quietly in class, and you can play with toys after class." Neither suppressing the child's nature nor indulging in willful behavior, this is what Janet truly practices in daily teaching.

 

- 幼儿园K4班学生搭建积木

 

 

家校同盟,共赴孩子成长

Home-School Alliance: Jointly Promoting Children's Growth

 

课堂上的音乐与规则,为孩子筑起了安全的成长空间。

 

但Janet总说,教育从不是学校的独角戏。

 

孩子的成长需要家庭与校园的同频,家校携手才能让这份守护更完整。“教育不是学校的独角戏,家长的参与也非常重要。”在OVIS,Janet和家长的沟通始终基于平等与信任。

Music and rules in the classroom have created a safe and supportive environment that fosters children's growth and development.

 

But Janet always says, "Education is never a one-person show by the school."

 

Children's growth requires the synchronization of family and campus and homeschool cooperation can make this guardianship more complete. "Education is not a one-man show by the school-parental participation is also essential." At OVIS, Janet's communication with parents is always based on equality and trust.

 

- Janet在班级群中发起“亲子阅读任务”

 

考虑到家长对孩子英文能力的期待,她发起了“亲子阅读小任务”:每周把学校读的英文绘本发给家长,让孩子当“小老师”教爸爸妈妈,再录视频回传班级分享。

 

“孩子看到自己的视频在班上播放,自豪感会让他们更主动学习;家长参与后,也更懂我们的教学用意。”Janet说。

 

并且,她常和家长说:“幼儿教育是孩子性格、习惯、思维建立的关键期,别觉得只是‘带孩子’。”也会给具体建议:多带孩子出门接触自然与社会;少问“今天开心吗”这类封闭问题,多聊“今天做了什么有趣的事”;再忙也要留高质量亲子时间,和孩子深入沟通。

 

“家长不是旁观者,是合作伙伴。”她会每天分享学生们在学校的照片、视频,坦诚聊优缺点,也认真听家长的想法——只有家校同频,才能给孩子最坚实的支持。

Considering parents' expectations for their children's English proficiency, she launched a "parent-child reading task": every week, she sends the English picture books read at school to parents, letting the child act as a "little teacher" to teach their parents, then records a video to share with the class.

 

"When children see their videos played in class, their sense of pride motivates them to learn more actively; after parents participate, they also better understand the intention behind our teaching." Janet Said.

 

She often tells parents, "Early childhood education is a critical period for children to develop their personalities, habits, and thinking - don't think it's just 'taking care of children'." She also gives specific suggestions: take children out to contact nature and society more; ask fewer closed-ended questions like "Were you happy today?" and more open-ended ones like "What interesting things did you do today?"; no matter how busy you are, set aside high-quality parent-child time to communicate in depth with your child.

 

"Parents are not bystanders, but partners." She shares photos and videos of children at school everyday, openly discusses their strengths and weaknesses, and earnestly listens to parents' ideas - only when home and school are in sync can children receive the strongest support.

 

- Janet组织学生户外课程

 

 

在OVIS:双向奔赴的温柔

At OVIS: Mutual Tenderness

 

在与家长的并肩同行中,Janet更坚定了“尊重与陪伴”的教育方向。

 

而OVIS,恰好给了她践行这份方向的理想土壤。

Working side by side with parents has strengthened Janet's educational direction of "respect and companionship."

 

And OVIS has precisely provided her with an ideal environment to practice this direction.

 

- Janet与学生们一起加入南瓜节“变装狂欢”

 

这里的每一处细节,都藏着让她愿意停留的、双向奔赴的温柔。“OVIS 最打动我的,是对老师和孩子的双重尊重。”Janet说,在这里,同事间总互帮互助:打饭时有人搭手,情绪低落时有人分担;学生们的天性都被充分尊重——哪怕学生说“这个活动好无聊”,老师也会认真倾听后调整。

 

Janet作为幼儿园K4班主任,她和其他老师分工协作:中文课与英文课衔接互补,生活照料与教学配合默契。“我们是同事,也是战友,大家的目标都是一致的,就是让孩子更好的成长。”

 

9年里,那些被她温柔以待的孩子,也在用自己的方式回馈:曾经教过、如今已毕业多年的学生家长,依然会时常挂念,逢年过节会发来孩子的语音“老师我想你了”;看到她关心晕车的学生,其他孩子也慢慢学会了贴心问候;有的孩子还把她错叫成“妈妈”。

 

这些不起眼的瞬间让她确信:幼教是一场双向奔赴的美好。

Every detail here hides the mutual tenderness that makes her willing to stay. "What touches me most about OVIS is the double respect for teachers and children," Janet said. Here, colleagues always help each other: someone lends a hand when serving meals, and someone shares the burden when feeling down. Children's nature is fully respected - even if a student says, "This activity is boring," teachers will listen carefully and adjust.

 

As the homeroom teacher of the K4 Class, Janet collaborates with other teachers; the Chinese and English classes complement each other, and daily care and teaching cooperate seamlessly. "We are colleagues and comrades-in-arms. Everyone has the same goal - to help children grow better."

 

Over the past nine years, the children she has treated with tenderness have been repaying her in their own ways: parents of students she taught who have graduated for many years still think of her often, and send voice messages from their children during festivals saying "Teacher, I miss you"; seeing her care for car-sick classmates, other children have gradually learned to greet thoughtfully, and some even unconsciously call her "Mom".

 

These seemingly insignificant moments make her firmly believe: early childhood education is a beautiful mutual dedication.

 

- 孩子们在OVIS游乐区玩耍

 

我问Janet:好的教育是什么样的?

 

她说:“是孩子喜欢上学,老师享受教学,每个生命都能在爱与尊重中,慢慢长成自己的样子。”

 

而这,也是OVIS始终坚守的教育初心。

When I asked Janet, "What does good education look like?"

 

She would say: "It's when children love going to school, teachers enjoy teaching, and every life can grow into its own unique form in love and respect."

 

And this is also the educational original intention that OVIS has always adhered to.

 

 

 

 
 

时间:2025年11月15日(周六)9:00-17:00

地点:湖北省武汉市·中国光谷佛祖岭三路28号

报名方式:下滑图片,扫码预约,限席开放!

 

 

 

 往期推荐 

 

孩子你为何值得被爱?不是因为完美而是你的存在本身

SMC全球金奖!金牌背后藏着怎样的教学“秘籍”?

2026课程与班型全新发布 | 高确定高性价比成长之路在康桥

 

 
 

光谷康桥高级中学欢迎优秀的你!有意向报考的学生家长点击文末阅读原文进行报名。

 

咨询电话

(027)8136 0499

(027)8793 8308

(027)6349 6755